人的記憶力會隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補記憶的不足,將曾經的人生經歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
文言文固定句式例句篇一
判斷句是對事物的性質、情況、事物之間的關系做出肯定或否定判斷的句子,文言文中常用以下幾種形式表示判斷。
1、用“者”、“也”表判斷。這是典型的文言判斷形式。
有用“……者,……也”的.,其中“者”表停頓,“也”表判斷;有單用“者”或“也”的,也有“者也”在句尾連用的。如:
陳勝者,陽城人也。(司馬遷《陳涉世家》)
夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)
蓮,花之君子者也?!稅凵徴f》
2、用副詞“乃”、“則”、“即”、“皆”等表判斷。這種形式也較為多見。如:
當立者乃公子扶蘇。(《陳涉世家》)
此則岳陽樓之大觀也。(《岳陽樓記》)
3、用動詞“為”、“是”表判斷,其中“是”表判斷,要注意和用作代詞的“是”的區(qū)別。如:問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉(《桃花源記》)
4、用否定副詞“非”等表示否定的判斷。如:城非不高也,
池非不深也,兵革非不堅利也……(孟子《得道多助,失道寡助》)
文言文中的疑問句,一般要用疑問代詞(誰、何、曷、安、孰等)或疑問語氣詞(乎、邪(ye))提出問題。
用疑問代詞的,如:微斯人,吾誰與歸?(《岳陽樓記》)
用疑問語氣詞的,如:學而時習之,不亦說乎?(《論語》)
被動句是表示被動意義的句子。文言文中,常常借助一些介詞表示被動。
1、用介詞“于”、“受……于……”表被動(“于”引出動作的主動者)。如:吾不能舉全吳之地,十萬之眾,受制于人。(《赤壁之戰(zhàn)》)
2、用“為”、“為……所……”(“為”引出動作的主動者)。如:
山巒為晴雪所洗。(《滿井游記》)
3、用“見”、“見……于……”表被動(“于”引出動作的主動者)。如:吾長見笑于大方之家。(《莊子 秋水》)
4、動詞本身表被動含義,需要根據上下文來判斷。如:
傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中……(《生于憂患,死于安樂》)
古代漢語和現代漢語都有很多省略現象,古漢語中更為多見。常見的`有以下幾種。
1、省略主語。如:
(曹劌)問:“(您)何以戰(zhàn)?!惫唬骸耙率乘玻ㄎ遥└ジ覍R?,必以分人?!?/p>
(曹劌)對曰:“小惠未遍……”(《曹劌論戰(zhàn)》)
2、省略謂語。文言中謂語的省略較多見。如:
一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)
3、省略賓語。如:
屠懼,投(狼)以骨,一狼得骨止,一狼仍從(屠)。(《狼》)
所謂倒裝句,是比照現代漢語說的。文言中句子的語序多有變化,常見的有一下幾種。
1、謂語前置。如:甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)
2、賓語前置。賓語前置情況相當多見,主要有以下幾種情況:
⑴否定句中代詞作賓語,賓語提前。如:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之?。ǜサ≈?。(《送東陽馬生序》)
⑵疑問句中代詞作動詞或介詞的賓語,賓語提前。如:微斯人,吾誰與歸?(與誰)(《岳陽樓記》)
⑶用“之”或“是”把賓語提前。如:唯利是圖(圖利)
3、定語后置。文言中,一些修飾性的定語常常置于中心詞之后。如:
遂率子孫荷擔者三夫。(《愚公移山》)
4、介賓短語后置。在現代漢語里,介詞結構常常放在動詞前作狀語,古代漢語里則往往置后作補語。如:
青,取之于藍,而青于藍。(荀子(《勸學》)
文言文固定句式例句篇二
1. “有以”、“無以”,分別譯為“有用來……的辦法”、“沒有用來……的辦法”。
2. “有所”、“無所”,分別譯為“……有……”、“……沒有……”。
3. “何以”,表示詢問行為所憑借的方式、方法,譯為“憑什么”、“依據什么”。
4. “……所以……”,表示原因或憑借,譯為“……的.原因”或“……的方法(根據)”、“用來”等。
5. “以為”、“以……為”,譯為“認為”、“把……當作……”、“用……做……”。
6. “比及”,譯為“等到……的時候”。
二、表判斷語氣
1. “唯(顧、直)……耳”,譯為“只是……罷了”。
2. “……之謂……”、“其……之謂也”、“其……之謂……”,表總結性的判斷語氣。譯為“說的就是……啊”或“這就叫……啊”。前面加語氣副詞“其”,翻譯時可加上“大概……吧”,表商量、推測的語氣。
3. “不亦……乎”,譯為“不是……嗎”。
1. “得無……乎”、“得無……耶”,譯為“恐怕……吧”。
2. “其……乎”,譯為“大概……吧”。
3. “無乃……乎”、“毋乃……乎”,譯為“恐怕……吧”、“只怕……吧”。
1. “如何”、“若何”、“奈何”,分別譯為“怎么”、“怎么樣”、“怎么辦”。
2. “如……何”、“奈……何”、“若……何”,表示對事情不知該如何處置、對付,譯為“對……怎么樣”、“對……該怎么辦呢”。
3. “何……為”、“何(奚)以……為”,譯為“要(拿、用)……做(干)什么呢”或“怎么(為什么)用得著……呢”。
4. “何以……耶”,譯為“怎么能……呢”。
1. “豈……哉(歟、乎、乎哉)”,譯為“難道……嗎”、“怎么……呢”。
2. “庸……乎”、“其庸……乎”,譯為“難道……嗎”、“哪里……呢”。
3. “況……乎”,譯為“何況……呢”。
4. “其……乎”,譯為“難道……嗎”。
5. “何……哉”,譯為“怎么……呢”。
6. “安得……也哉”,譯為“怎么能夠……呢”。
7. “何……之有”,譯為“有什么……呢”。
8. “況……歟”,譯為“何況……呢”。
1. “何其”、“一何”,譯為“多么”、“何等”。
2. “亦……哉”,譯為“也……啊”。
“與使……毋寧”、“與其……寧”、“與其……孰若”,譯為“與其……不如……”。
“……孰與……”、“……與……孰……”,譯為“與……相比,誰……”。