又大又粗又硬又爽又黄毛片,国产精品亚洲第一区在线观看,国产男同GAYA片大全,一二三四视频社区5在线高清

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 《核舟記》翻譯及注釋(實(shí)用四篇)

《核舟記》翻譯及注釋(實(shí)用四篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-30 06:18:06
《核舟記》翻譯及注釋(實(shí)用四篇)
時(shí)間:2023-03-30 06:18:06     小編:zdfb

每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來看看吧。

《核舟記》翻譯及注釋篇一

從文章開頭至“蓋大蘇泛赤壁云”為第一段,簡練概括地告訴讀者,王叔遠(yuǎn)有著不同凡響的雕刻技藝,他能在“徑寸之木”上,隨意雕刻出不同形狀的藝術(shù)品。然而更絕的是,他能利用木頭天然圖紋、形狀,表現(xiàn)各自形態(tài)?!柏璨灰騽?shì)象形”,強(qiáng)調(diào)了“形似”;“各具情態(tài)”,則突出了“神似”。這樣,也就突出了王叔遠(yuǎn)是個(gè)“奇巧人”。“蓋大蘇泛赤壁云”的“蓋”,在這里作副詞,為“大概”之意。從核舟上刻的人和景物來看,是“大蘇泛赤壁”。但《赤壁賦》寫蘇東坡泛舟游赤壁,雖有其事,但是沒有說有黃魯直和佛印和尚伴游。這樣,也就間接地說明了雕刻者善于根據(jù)蘇東坡的原文進(jìn)行想像。核舟上刻著蘇東坡游赤壁,這點(diǎn)明了整個(gè)核舟所刻畫的主要內(nèi)容?!吧w大蘇泛赤壁云”在全文起著“橋梁”作用。這一段只五十余字,用筆經(jīng)濟(jì)、簡練,層次清晰,交代清楚,包含著豐富的內(nèi)容,也約略點(diǎn)示了核舟雕刻者技藝的高超。

從“舟首尾長約八分有奇”至“嘻,技亦靈怪矣哉”為第二段。本段又可分五小節(jié)。起筆時(shí),作者如剝筍似地進(jìn)行具體的描述,很有層次感。先寫核舟的長和高,“長約八分有奇,高可二黍許”,以核舟本身之小,來顯示核舟工藝品的精巧;比喻也因之出奇。文章接著進(jìn)入具體的描述。先寫“中軒敞者為艙”,著力突出在這一特定的條件下,船艙的高大、寬敞,以及在核舟中所占據(jù)的位置。小舟不滿“徑寸”和“軒敞”的船艙,一小和一大相映,形成強(qiáng)烈的對(duì)比,構(gòu)成一個(gè)完整的畫面,來顯示核舟雕刻藝術(shù)的特色。接著,敘述船艙上還覆蓋著“箬篷”,艙旁有“左右各四,共八扇”小窗;八扇小窗,是活動(dòng)的,能開能關(guān),所以“啟窗而觀”則“雕欄相望”,閉窗時(shí)所刻的前后《赤壁賦》中的膾炙人口的名句:“山高月小,水落石出”,“清風(fēng)徐來,水波不興”,則顯現(xiàn)于眼前。在“長約八分有奇,高可二黍許”的“核舟”上刻字、景、人、物既細(xì)膩逼真,又富有詩情畫意,其情趣之妙,達(dá)到出神入化的境界,足以顯示王叔遠(yuǎn)精妙絕倫的雕刻技藝。而作者用細(xì)膩的筆調(diào),從右到左,把工藝品上的詩情畫意,生動(dòng)逼真地表達(dá)出來,也足見他藝術(shù)手腕之高明,描述手法之精煉。

第二、三小節(jié),著重介紹核舟上的五個(gè)人物。寫人物是為了增強(qiáng)作品的活力。如果讀者細(xì)細(xì)留神、品味,就不難看出雕刻藝人有著驚人的想像力?!冻啾谫x》文中“蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,沒有交代“客”是何許人,而雕刻藝人卻選擇了黃魯直和佛印和尚,把人物具體化了,并在具體化的過程中加以個(gè)性化。由此,作品對(duì)他們?nèi)司駹顟B(tài)的描寫,也就成為這件工藝品最有光彩的部分。首先,文章交代各自的形態(tài)和所處的位置。王叔遠(yuǎn)這位民間雕刻藝人,在雕刻時(shí),簡直是發(fā)揮了戲劇導(dǎo)演的才能。在不大的核舟船頭,三個(gè)人沒有平均地占據(jù)僅有的一點(diǎn)空間,他們“坐”得各有特色。作者的運(yùn)筆有時(shí)采用粗線條,一筆帶過,如“中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左”。有時(shí)采用工筆畫似的手法,如“東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語”。蘇、黃組合在一起,讓他們“共閱一手卷”,特別是“各隱卷底衣褶中”,這就把最微妙的情景描述出來了,筆觸顯得十分細(xì)膩。而此時(shí)的佛印和尚,“袒胸露乳,矯首昂視”,“臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝”,沉醉在清風(fēng)、明月之中。尤其精彩的是,在佛印和尚的左臂上掛著歷歷可數(shù)的佛珠。從最細(xì)微處落筆,雕其貌而刻其神?!皥?zhí),撫,指,語,矯,視”等幾個(gè)動(dòng)詞畫龍點(diǎn)睛,靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜,使人物活靈活現(xiàn)。三個(gè)人物的表情,身上的服裝,手中的道具,在特定的情景中互相映襯,達(dá)到了高度的和諧美。

對(duì)于船尾上的兩個(gè)船夫,作者的描寫也筆力不減?!皺M臥一楫”,雕刻藝人刀法之妙,表現(xiàn)得淋漓盡致?!皺M臥一楫”就是說船槳停止劃動(dòng),船在江中隨波蕩漾,此時(shí)方可進(jìn)入泛舟江上,漫游赤壁的詩情畫意之中。而兩個(gè)船夫,其一“若嘯呼狀”,另一“視端容寂,若聽茶聲然”。淡淡的兩筆,陡然生輝,兩個(gè)舟子進(jìn)入規(guī)定的情境之中,被勾畫得栩栩如生,而舟子的情態(tài)和泛舟的主角的情態(tài)又是呼應(yīng)的,具有整齊美。

第四、五小節(jié),分別記王叔遠(yuǎn)在核舟背上刻題名和印章,并對(duì)刻在核舟上的人和物作了統(tǒng)計(jì)。核舟背上題名和印章不是可有可無的,因?yàn)樗WC了工藝品的完整,反映了藝術(shù)的高超。“細(xì)若蚊足,鉤畫了了”,筆畫工細(xì),并且線條清晰。船背題名“其色墨”,篆字圖章“其色丹”,著色黑紅相襯,再加上船艙十六個(gè)字用“石青糝之”,從船頭到船尾,色彩和諧、協(xié)調(diào),藝人的創(chuàng)作態(tài)度,從始至終,一絲不茍?!巴ㄓ?jì)一舟”,連續(xù)用了九個(gè)“為”字,細(xì)致地羅列,用形象、簡潔而又帶有立體感的描述把核舟顯現(xiàn)在讀者面前。眾多的人和物都是雕刻在“計(jì)其長曾不盈寸”的“修狹”的桃核上,其技藝就達(dá)到爐火純青的境界。

文章一開頭向讀者介紹民間雕刻藝人王叔遠(yuǎn)的精湛的技藝和核舟的內(nèi)容后,便按順序?qū)懞酥鄣拈L、高、船艙、船頭、船尾、船背,最后對(duì)核舟上雕刻的人、物、字,進(jìn)行統(tǒng)計(jì),與開頭相呼應(yīng),用贊譽(yù)王叔遠(yuǎn)鬼斧神工之絕技結(jié)束整篇文章,猶如一根絲線,串綴珠玉貝石而成整體。通篇四百多字,每個(gè)字的選擇,就像這巧奪天工的核舟一樣,精雕細(xì)琢。核舟是雕刻工藝品,直接給人以視覺感受。通過作者細(xì)膩而傳神的描述,引起讀者的想像,加深對(duì)核舟的視覺印象,完成了它獨(dú)特的審美功能。本文意境深邃,想像豐富,對(duì)比巧妙。核舟形體之小和人、物之多;神態(tài)之活和情態(tài)之細(xì);動(dòng)中有靜和靜中有動(dòng);文字淺顯和意境深邃等,都形成了鮮明的對(duì)比,而在對(duì)比中顯示雕刻藝術(shù)的精湛和詩意美。同時(shí)我們還要提到,雕刻藝人有著不凡的見識(shí)。我們知道蘇東坡膾炙人口的前、《后赤壁賦》問世以來,可說在文學(xué)史上引起了熱烈的反響,其藝術(shù)成就之卓爾不群是有口皆碑的。但另一方面,它直接地顯露出對(duì)整個(gè)人生的空漠之感,而黃魯直一生仕途坎坷,哲宗紹圣年間,新黨用事,以修實(shí)錄不實(shí)的罪名,貶其為涪州別駕,黔州安置。晚年卒于宜州(今廣西宜山)貶所。他們?cè)谡紊喜坏弥?,仕途上一片暗淡。為了逃避政治,必然要采取消極的“退隱”、“歸田”、“遠(yuǎn)游”等手段,在這種精神狀態(tài)下,他們必然會(huì)和皈依佛門的佛印和尚引為同調(diào)。所以,雕刻藝術(shù)家補(bǔ)充了《赤壁賦》中“客”的具體人物,其藝術(shù)想像力也就在情理之中了。

《核舟記》把核舟雕刻升華到一個(gè)新的藝術(shù)境界,同時(shí)核舟又增強(qiáng)了《核舟記》的藝術(shù)魅力。

《核舟記》翻譯及注釋篇二

記:指文體?!坝洝边@種體裁出現(xiàn)得很早,至唐宋而大盛。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建筑,故又稱“雜記”。在寫法上大多以記述為主而兼有議論、抒情成分。此文選作課文時(shí)有所刪減。

奇巧人:技藝奇妙精巧的人。奇,奇特。

3王叔遠(yuǎn):名毅,字叔遠(yuǎn)。明代民間微雕藝人。

徑寸之木:直徑一寸的木頭。徑,直徑。

為:做,這里指雕刻。

器皿:指器具。盤,碗一類的東西。

以至:以及。

罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):都能就著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。罔:無,沒有。罔不:無不,全都。因:就著。象:模仿。這里指雕刻。各:各自。具:具有。情態(tài):神態(tài)。

嘗:曾經(jīng)。

貽余:贈(zèng)我。

蓋大蘇泛赤壁云:刻的是蘇軾乘船游赤壁的故事。

蓋:表示推測(cè)的句首語氣詞。泛,泛舟,坐船游覽。

云:句尾語助詞。

約:大約。

有(yòu)奇(jī):多一點(diǎn)。有:通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù)。奇:零數(shù)。

高可二黍(shǔ)許:大約有二個(gè)黃米粒那樣高。可,大約。黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。一說,古代一百粒排列起來的長度是一尺,因此一個(gè)黍粒的長度是一分。許,上下,表約數(shù)。

中軒敞(chǎng)者為艙:中間高起寬敞的部分是船艙。軒:高起。敞:寬敞。為:是。

箬(ruò)篷:用篛竹葉做成的船篷。篛的異形字是“箬”。

雕欄相望焉:雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。望:對(duì)著,面對(duì)著。

山高月小,水落石出:蘇軾《后赤壁賦》里的文句。

清風(fēng)徐來,水波不興:蘇軾《赤壁賦》里的文句。

清:清涼。

徐:緩緩地,慢慢地。

興:起。

石青糝(sǎn)之:用石青涂在刻著字的凹處。

石青:一種青綠色的礦物顏料。

糝:涂。

峨冠:戴著高高的帽子。名詞作動(dòng)詞用。

髯(rán):兩腮的胡須。這里泛指胡須。

佛?。喝嗣?,是個(gè)和尚,蘇軾的朋友。

居:位于。

魯直:宋代詩人,書法家黃庭堅(jiān),字魯直。他也是蘇軾的朋友。

手卷:橫幅的書畫卷子。

執(zhí):拿著。

卷端:指畫卷的右端。

卷末:指畫卷的左端。

如有所語:好像在說什么話似的。語:說話。

微側(cè):略微側(cè)轉(zhuǎn)(身子)。

其兩膝相比者:他們的互相靠近的兩膝(蘇東坡的左膝和黃庭堅(jiān)的右膝)。比:靠近。

各隱卷底衣褶中:都隱蔽在手卷下邊的衣褶里(意思說,從衣褶上可以看出相并的兩膝)。

絕類彌勒:極像佛教的彌勒菩薩類像。

矯首昂視:抬頭仰望矯舉。

不屬(zhǔ):不相類似。

臥右膝:臥倒右膝。

詘(qū):同“屈”,彎曲。

念珠:信佛教的人念佛時(shí)用以計(jì)數(shù)的成串珠子。

倚之:(左臂)靠在左膝上。

歷歷數(shù)也:清清楚楚地?cái)?shù)出來。歷歷:分明可數(shù)的樣子。

楫(jí):船槳。劃船用具。

舟子:撐船的人,船夫。

椎髻(jì):梳成椎形發(fā)髻,屬于詞類活用。

衡:通“橫”,橫著。

攀:扳著。

嘯呼:大聲呼叫。

其人視端容寂:那個(gè)人,眼睛正視著(茶爐),神色平靜。

若聽茶聲然:好像在聽茶水開了沒有的樣子。若……然:相當(dāng)于“好像……的樣子”。

船背稍夷:船的底面稍平。背,這里指船底。夷,平。

天啟壬戌:天啟壬戌年,即1622年。天啟,明熹宗朱由校年號(hào)。

虞山王毅叔遠(yuǎn)甫:常熟人王毅字叔遠(yuǎn)。虞山,現(xiàn)在江蘇省常熟縣西北,這里用來代替常熟。甫:通“父”,古代對(duì)男子的美稱,多附于字之后。

鉤:鉤的形狀。

了了:清清楚楚。

墨:這里的意思是黑色。

篆章:篆字圖章。

丹:紅色。

箬(ruò)篷:用箬葉編的船篷。

曾不盈寸:竟然不滿一寸。盈,滿。

簡:挑選。同“揀”,挑選。

修狹:長而窄。

技亦靈怪矣哉:技藝也真神奇??!矣和哉連用有加重驚嘆語氣的作用。

《核舟記》翻譯及注釋篇三

明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也。

舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!

《核舟記》翻譯及注釋篇四

明朝有一個(gè)技藝精巧的人名字叫王叔遠(yuǎn),他能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來的樣子,雕刻成各種形狀,各有各的神情姿態(tài)。他曾經(jīng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁的圖案。

核舟的船頭到船尾大約長八分多一點(diǎn),有兩個(gè)黃米粒那么高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊開設(shè)有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶,可以看到雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,就看到一副對(duì)聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,都涂成了石青色。

船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子、胡須濃密的人是蘇東坡,佛印位于右邊,魯直位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印像極了佛教的彌勒菩薩,袒胸露乳,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。他平放右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來。

船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚在一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。左邊撐船的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一水壺,那個(gè)人的眼光正視著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

船的背面較平,作者的名字題寫在上面,刻的是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫清楚明白,字體的顏色是黑色。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

計(jì)算這一條船上統(tǒng)共刻了五個(gè)人;八扇窗戶;用箬竹葉做的船蓬,做的船槳,做的爐子,做的茶壺,做的手卷,做的念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計(jì)三十四個(gè)??墒怯?jì)算它的長度,竟然還不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙??!

注釋:

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服