每個人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來看一看吧。
鳧鹥的意思篇1
鳧鹥在涇,公尸來燕來寧。爾酒既清,爾肴既馨。公尸燕飲,福祿來成。
鳧鹥在沙,公尸來燕來宜。爾酒既多,爾肴既嘉。公尸燕飲,福祿來為。
鳧鹥在渚,公尸來燕來處。爾酒既湑,爾肴伊脯。公尸燕飲,福祿來下。
鳧鹥在潀,公尸來燕來宗,既燕于宗,福祿攸降。公尸燕飲,福祿來崇。
鳧鹥在亹,公尸來止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕飲,無有后艱。
鳧鹥的意思篇2
譯文
野鴨鷗鳥河中央,公尸赴宴多安詳。你的美酒清又醇,你的菜肴味道香。公尸赴宴來品嘗,福祿大大為你降。
野鴨鷗鳥沙灘上,公尸赴宴來歆享。你的美酒好又多,你的菜肴美又香。公尸赴宴來品嘗,助你福祿長安康。
野鴨鷗鳥在洲諸,公尸赴宴來居住。你的美酒已濾清,你的菜肴有干脯。公尸赴宴來品嘗,為你降下大福祿。
野鴨鷗鳥港汊中,公尸赴宴位居尊。已在親廟設(shè)酒席,福祿降臨你家門。公尸赴宴來品嘗,福祿不斷降你身。
野鴨鷗鳥在峽門,公尸赴宴醉醺醺。美酒飲來欣欣樂,燒肉烤肉香噴噴。公尸赴宴來品嘗,從此太平無艱辛。
注釋
鳧(fú):野鴨。鹥(yī):沙鷗。
涇:徑直前流之水。
尸:神主。燕:通“宴”,宴飲。寧:享安寧。
爾:指主祭者,即周王。
肴(yáo):古同“肴”,菜肴。馨:香氣。
來成:成,成就,成全。
沙:水邊沙灘。
宜:順,安享。
為:幫助?!多嵐{》:“為猶助也。助成王也?!?/p>
渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
處:安樂。這里指坐。
湑(xū):指酒過濾去滓。酒去滓后則變清,故有清意。
伊:語助詞。脯(fǔ):肉干。
潨(cóng):港汊,水流會合之處。
宗:借為“悰(cóng)”,快樂。一解為尊敬,尊崇。
宗:宗廟,祭祀祖先的廟。
崇:高,此作動詞,加高,增加?!睹珎鳌罚骸俺纾匾?。”
亹(mén):峽中兩岸對峙如門的地方。
熏熏:同“薰薰”,香味四傳。一解為和悅的樣子。
旨:甘美。欣欣:《毛傳》:“欣欣然,樂也。芬芬,香也。”
燔(fán)炙:指燒烤肉。燔,本義是焚燒,引申為燒烤。芬芬:肉味香濃貌。
艱:災(zāi)難,不幸。