又大又粗又硬又爽又黄毛片,国产精品亚洲第一区在线观看,国产男同GAYA片大全,一二三四视频社区5在线高清

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) >> 作文 >> 12月四級(jí)翻譯題實(shí)用

12月四級(jí)翻譯題實(shí)用

格式:DOC 上傳日期:2023-04-27 12:11:49
12月四級(jí)翻譯題實(shí)用
時(shí)間:2023-04-27 12:11:49     小編:zdfb

在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧。相信許多人會(huì)覺(jué)得范文很難寫(xiě)?下面我給大家整理了一些優(yōu)秀范文,希望能夠幫助到大家,我們一起來(lái)看一看吧。

12月四級(jí)翻譯題篇一

2016年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯考的是中華傳統(tǒng)文化,下面試小編整理的文都版參考答案,歡迎閱讀!

part ⅳ translation (30 minutes)

directions: for this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from chinese to

english. you should write your answer on answer sheet 2.

隨著中國(guó)的改革開(kāi)放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。新娘在婚禮上穿著白色婚紗,因?yàn)榘咨徽J(rèn)為是純潔的`象征。然而,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,白色經(jīng)常是葬禮上使用的顏色。因此務(wù)必記住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝在白色的信封里,而要裝在紅色的信封里。

參考譯文:

along with china’s reform and opening-up, nowadays many young people prefer western style wedding ceremonies. white symbolizes purity, therefore bribes often wear white wedding gowns in ceremony. in chinese traditional culture, however, white is often used at funerals. therefore, it should be kept in mind that white flowers cannot be taken as gifts when you wish patients recover from illness, especially senior or critical patients. it is true of white envelopes, which means you cannot put cash in white envelopes but in red ones.

part ⅳ translation (30 minutes)

directions: for this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from chinese to

english. you should write your answer on answer sheet 2.

在中國(guó)文化中,紅色通常象征著好運(yùn)、長(zhǎng)壽和幸福,在春節(jié)和其他喜慶場(chǎng)合,紅色到處可見(jiàn)。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時(shí),通常放在紅信封里。紅色在中國(guó)流行的另一個(gè)原因是人們把它與中國(guó)革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不總是代表好運(yùn)與快樂(lè)。因?yàn)閺那八勒叩拿殖S眉t色書(shū)寫(xiě),用紅墨水寫(xiě)中國(guó)人名被看成是一種冒犯行為。

參考譯文:

in chinese culture, red usually symbols luckiness, longevity and happiness, therefore, red can be seen everywhere in spring festival and other celebrating occasions. when people give money as gift to families or closed friends, they often put money in red envelopes. the other reason why red is so popular in china is that it is,at times, connected with chinese revolution and the communist party. whereas, red does not always mean luckiness and happiness because in the past names of the dead were often written in red, therefore, it is an offensive behavior when people write chinese names in red ink.

在中國(guó)文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因?yàn)樗哂歇?dú)特的象征意義。在封建(feudal)社會(huì)中,它象征統(tǒng)治者的權(quán)力和權(quán)威。那時(shí),黃色是專為皇帝使用的顏色,皇家宮殿全都漆成黃色,皇袍總是黃色的,而普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。在中國(guó),黃色也是收獲的象征。秋天莊稼成熟時(shí),田野變得一片金黃。人們興高采烈,慶祝豐收。

參考譯文:

in chinese culture, yellow is an important color because of its unique symbolic meaning. in feudal society, it symbolizes the rulers’ power and authority. at that time, yellow was designed to use for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow too. however, the ordinary people were not allowed to wear yellow clothes. in china, yellow also signifies harvest. the fields grow golden yellow in autumn when the crops mature. people celebrate the harvest cheerfully.

s("content_relate");

【文都版2016年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案】相關(guān)文章:

1.

16年12月文都版英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案

2.

文都版英語(yǔ)六級(jí)翻譯答案2016

3.

2016年英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案新東方版

4.

英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案

5.

2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案

6.

英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)及答案

7.

英語(yǔ)四級(jí)翻譯素材及答案

8.

英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)材料及答案

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
你可能感興趣的文章
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服