又大又粗又硬又爽又黄毛片,国产精品亚洲第一区在线观看,国产男同GAYA片大全,一二三四视频社区5在线高清

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè) >> 作文 >> 最新教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)(5篇)

最新教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)(5篇)

格式:DOC 上傳日期:2024-06-16 16:18:05
最新教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)(5篇)
時(shí)間:2024-06-16 16:18:05     小編:zdfb

在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)篇一

這座辦公大樓(寫字樓)坐落于crown place的街角—crown place是一條步行街,它前面就是clifton大街和earl大街,它與倫敦城市中心的broadgate development毗鄰。從利物浦站臺(tái)只需要步行一會(huì)兒就可以到達(dá)這兒。

建筑風(fēng)格陳述

這座建筑的設(shè)計(jì)是對(duì)19世紀(jì)那種為了周邊保護(hù)區(qū)而特別建立的倉(cāng)庫(kù)建筑風(fēng)格的現(xiàn)代重新詮釋。建筑結(jié)構(gòu)采用了類似于波蘭特石頭材質(zhì)的成對(duì)柱子以及預(yù)制混凝土橫梁。同時(shí)采用了細(xì)長(zhǎng)的中號(hào)不銹鋼,這種不銹鋼是用在許多由磚頭、石塊和生鐵建造的年代更久遠(yuǎn)的周邊建筑物的上升結(jié)構(gòu)中的。建筑物的正面則大量采用了在預(yù)制混凝土結(jié)構(gòu)中加入玻璃的方法,以達(dá)到隔離噪聲的效果。地面玻璃窗被縮進(jìn)了,從而在給使用者更多的私人空間的同時(shí)也讓自然光照能夠照進(jìn)周圍的地下室。

電梯、樓梯和服務(wù)中心已經(jīng)被用作相鄰墻面的緩沖地帶。樓梯塔是用和其高度一致的薄而又垂直的玻璃燈塔覆蓋著的。主要的入口是由藝術(shù)家dan chadwick設(shè)計(jì)的,是用懸于人行道的玻璃罩蓬式樣作為標(biāo)記的。在四樓高度的一個(gè)巨大而突出的預(yù)制混凝土檐口使得兩層樓高的玻璃制成的雙重斜坡樓頂高于地面水平高度。這個(gè)建筑物的內(nèi)部材料使用的是法國(guó)石灰?guī)r、白蘭地峭壁石、白色石膏、威尼斯底泥以及淺色橡木,這些材料的組合使得建筑內(nèi)部猶如一個(gè)優(yōu)雅的調(diào)色板。

對(duì)于規(guī)劃者和自然保護(hù)工作人員來(lái)說(shuō),需要說(shuō)明的是提案的建筑物的設(shè)計(jì)應(yīng)該可以和shoreditch的自然保護(hù)區(qū)融為一體。這個(gè)建筑物的規(guī)模將和clifton街道以及earl街道的周邊建筑物相協(xié)調(diào)。建筑物的高品質(zhì)設(shè)計(jì)將使得它成為這個(gè)區(qū)域里新發(fā)展的標(biāo)準(zhǔn)。

作為一座商業(yè)寫字樓,9米的結(jié)構(gòu)隔欄,1.5米的計(jì)劃隔欄使得廣大租戶靈活而高效的空間使用規(guī)劃成為可能。

建筑風(fēng)格討論

一個(gè)高質(zhì)量的情境設(shè)計(jì)需要和計(jì)劃相一致,并且取得保護(hù)區(qū)對(duì)于拆毀一座存在的建筑后重新發(fā)展此地的同意。我們針對(duì)19世紀(jì)倉(cāng)庫(kù)建筑物進(jìn)行了延期的研究。在周邊的區(qū)域內(nèi)這種建筑物很常見,這些老建筑的特點(diǎn)就是它們的正面是以首要、次要、再次要安排布置的。而現(xiàn)代建筑物的正面,則是用預(yù)制的混凝土成對(duì)柱子以及那些被具有良好透光效果的巨大凸窗不時(shí)截?cái)嗟臋M梁構(gòu)成。

預(yù)制的外觀并不是一個(gè)簡(jiǎn)單的覆蓋系統(tǒng)而是一個(gè)起著承載壓力的框架,這個(gè)框架支撐著樓層石板的周邊。在建造時(shí),這些預(yù)制的柱子以及邊緣橫梁被支撐著。在每個(gè)邊緣橫梁背后的起動(dòng)裝置閘和成對(duì)柱子背后突出的連接電纜部分被連接在 in situ層的強(qiáng)化閘上。這些柱子被澆鑄成中間是空管道的形狀,它們的長(zhǎng)度就是樓層的高度。柱子以將強(qiáng)化閘放入凹入的中空管道里然后用混凝土漿填滿的方式連接起來(lái)。水溝澆鑄在橫梁的上部,它們是用作雨水排水溝的,以防水通過(guò)圓錐形的洞口(這些洞口是圓錐形的,用來(lái)阻止葉子和散落碎片的進(jìn)入)進(jìn)入到底部凸窗的頂部,水之后將流到位于玻璃邊緣后面的專門設(shè)計(jì)的水溝里。那些位于預(yù)制橫梁前的玻璃是用來(lái)減小雨水濺落到混凝土上的機(jī)會(huì)的,因?yàn)橛晁畷?huì)使混凝土退色。突出的檐口在糟糕的天氣里也是起到了很好的保護(hù)作用,這也就解釋了為什么預(yù)制物的表面七年后仍舊看起來(lái)很干凈沒有污點(diǎn)。

這個(gè)預(yù)制的外觀一直延展到四樓樓層面的高度,它是一個(gè)巨大的突出的檐口,這個(gè)檐口遮蓋著兩層樓高的玻璃雙重斜坡屋頂。辦公樓層是建在一個(gè)九平方米的隔欄上的,這樣的設(shè)計(jì)提供了一個(gè)非常充足而靈活的樓層空間。

這么多年來(lái),我們更愿意和histons一起工作,因?yàn)樗麄兯峁┑氖歉哔|(zhì)量的產(chǎn)品。他

們?cè)俏ㄒ灰粋€(gè)可以提供精致混凝土加工產(chǎn)品的預(yù)制制造商。在histons的發(fā)展時(shí)期,gordon whitwell一直是它的強(qiáng)勁動(dòng)力,gordon whitwell是一個(gè)能夠在最不可能環(huán)境下生產(chǎn)漂亮的預(yù)制控制板的公司,這個(gè)公司是由一個(gè)大農(nóng)場(chǎng)改造而來(lái)的,位置靠近wisbech。

在設(shè)計(jì)環(huán)節(jié),我們和histons討論了最后工序、外形以及控制板的尺寸問(wèn)題。他們對(duì)我們?cè)S多建筑物的細(xì)節(jié)發(fā)展有影響。我們選擇從白色水泥中獲取白色混凝土,用壓碎的石灰?guī)r和酸性腐蝕劑混合涂在物體表面,除了已拋光成磨石子地的有雨水溝的橫梁頂部。我們和工程師whitby bird一起,在crown place發(fā)展了這種可以承載壓力的外觀細(xì)節(jié)。在建設(shè)時(shí)期,我們參觀了靠近wisbech的littleport的histons工廠,在我們被派遣前(期間包括了一次偽裝工事),我們檢查了每個(gè)物品的質(zhì)量。histons是一個(gè)有著精湛技術(shù)的公司,我們非常信任他們工作的質(zhì)量,以及他們滿足我們要求的能力。如果控制板有任何損壞或是磨損標(biāo)記,特殊隊(duì)伍的維修人員會(huì)及時(shí)被雇傭去修理這個(gè)表面問(wèn)題,直到和水泥裝飾完全匹配為止。

世界貿(mào)易大廈

minoru yamasaki不太可能成為世界貿(mào)易大廈建筑大發(fā)展的領(lǐng)導(dǎo)人物。他不是國(guó)際上具有法人地位的三名建筑師(gordon bunshaft、wallace on、叛教之前的edward durell stone)之一。他的成名是因?yàn)樗囊?guī)模適度的雕塑建筑,例如他在底特律的三十層雷諾茲建筑(1958)。他有恐高癥。他所傳達(dá)的設(shè)計(jì)很不尋常:一個(gè)玻璃板都沒有,只有由外部柱子支撐起的雙子塔,而那些柱子的作用就是作為抽象派的雕塑。

就像帝國(guó)大廈取代一百英尺高的建筑一樣,世界貿(mào)易大廈是一個(gè)邏輯學(xué)和工程學(xué)的奇跡。它巨大的主體很難一下子盡收眼底:兩個(gè)主體、平的頂部、110層、一個(gè)1362英尺和一個(gè)1368英尺的塔一共容納了前所未聞的一千萬(wàn)平方英尺的辦公空間。由于受到?jīng)]有柱子的樓層板以及電梯的布置影響,每層占據(jù)了整整一英畝的空間。

這個(gè)建筑物的建筑材料目錄讀起來(lái)像是一個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)準(zhǔn)備的目錄:43000扇窗戶、60000平方英尺的玻璃、200000噸的建筑鋼材(比從staten island到brooklyn的verrazano narrows bridge的用量還多)、6英畝的大理石、40000個(gè)門把手、200個(gè)電梯、1200個(gè)廁所。yamasaki是如此習(xí)慣于小規(guī)模的任務(wù),當(dāng)他獲得這筆28000萬(wàn)美元的傭金時(shí),他以為是打印錯(cuò)誤,應(yīng)該是2800萬(wàn)美元。

建筑地點(diǎn)是個(gè)問(wèn)題,因?yàn)樗且粭l開墾的河流,基巖有70英尺深。工程師john skilling和leslie robertson采用了一種獨(dú)特的意大利技術(shù),這個(gè)叫做用水泥建造有最堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)的世界最高建筑。當(dāng)泥土和巖石被移走的時(shí)候,留下的是被水泥填滿的坑、水和可吸收粘土的混合物,以便保持開鑿墻面的牢固。具有強(qiáng)化功能的混凝土塊被放在了水泥的下面,直到混凝土塊觸及基巖,并且涌出水泥才行。這個(gè)500平方英尺的地基在加固后被人們熟知為“浴盆”。這個(gè)工程功績(jī)也同樣引人矚目,因?yàn)樾峦诰虻娜バ聺晌鞯乃淼揽梢员M收眼底,比基巖高五層樓的高度,一直到地基建成。

世界貿(mào)易大廈和許多同時(shí)代的玻璃盒狀建筑物不同,因?yàn)樗怯赏獠夸摷芏皇莾?nèi)部鋼架支撐的。它的結(jié)構(gòu)實(shí)質(zhì)是一個(gè)嚴(yán)密的空的盒子結(jié)構(gòu),伴隨著可以承受壓力的鋼材平臺(tái)以及延伸到中心服務(wù)區(qū)的樓層通道。電梯被空中廳堂以相同的方式分散開來(lái),而那些空中廳堂都配有高速的到達(dá)44層和78層的電梯。

這個(gè)設(shè)計(jì)的最特殊的方面在于窗戶只占了建筑物表面的30%而不是所謂的外觀全是玻璃的國(guó)際風(fēng)格。這些窗戶只有18英寸寬,被安裝在間隔18英尺的柱子中間。窗戶外套著鋁合金,鋁合金突出在玻璃窗戶表面的12英寸外。這個(gè)空間間隔和yamasaki恐高有關(guān),從而帶來(lái)了建筑結(jié)構(gòu)和設(shè)計(jì)方面的考慮。很明顯,除非地面到天花板窗戶的寬度比他的肩膀窄,否則他就會(huì)感到不舒服。yamasaki是這樣描述他早期的雷諾茲建筑的,這些相對(duì)窄的窗戶可以提供給我們廣大的河流以及城市的全景,給我們一種安全感,緩解許多人在高建筑物上的恐高癥。

對(duì)于這個(gè)建筑物的主要批評(píng)是它完全忽視了曼哈頓那以天空為背景的輪廓線。但是yamasaki只接受了部分傭金,因?yàn)樗欠饧慕o設(shè)計(jì)委員會(huì)的感謝信。信中寫到:“在我看來(lái),這不應(yīng)該成為融入低空曼哈頓景色的全部形式?!彼麑懙剑骸暗撬鼞?yīng)該是獨(dú)特的,有其自身的亮點(diǎn),為大多數(shù)地區(qū)的人們多接受的。你任務(wù)中的機(jī)會(huì)在于需要發(fā)現(xiàn)一種可以為大多數(shù)人們所接受的方式去規(guī)劃它,這樣它才會(huì)受到歡迎,讓人感到友好以及人性化。”盡管沒有人可以使用受歡迎、友好、人性化去描述這個(gè)結(jié)果,鐘塔式樣的一種嘗試。

盡管是在忽視城市環(huán)境下建造的,這兩座塔作為抽象派的雕塑卻相應(yīng)成趣。采用了mies在芝加哥的名為lake shore drive公寓的原型,yamasaki將兩個(gè)塔分開建造,這樣觀望者就能時(shí)刻清楚它們的空間關(guān)系了。一個(gè)建在突出的位置,另一個(gè)則以次要的、被繁榮扭曲的形式建在其后。這樣觀看者就能始終直接面對(duì)其正面角度的景象了。

yamasaki之所以選用定制的鋁合金外表是因?yàn)楸绕饦?biāo)準(zhǔn)的鋁合金,定制的鋁合金的風(fēng)格更加柔和些,可以作為曼哈頓低空全景的一個(gè)縮影。傾斜的拐角流露出和以鉻鎳合金豎框?yàn)闃?gòu)造的帝國(guó)大廈一樣的感受,那就是無(wú)限的機(jī)會(huì)感。在日落的時(shí)候,透明的玻璃罩成為了雕塑的空間容器。

教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)篇二

考試指南報(bào)——課堂網(wǎng)()

《有趣的語(yǔ)言翻譯》教學(xué)設(shè)計(jì)

教學(xué)目標(biāo):

1、讓學(xué)生了解語(yǔ)言翻譯的常識(shí),激發(fā)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言翻譯的興趣

2、通過(guò)具體語(yǔ)言翻譯,尤其是諺語(yǔ)、成語(yǔ)和文學(xué)語(yǔ)言的翻譯,初步了解翻譯的基本方法

3、通過(guò)具體語(yǔ)言翻譯,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化對(duì)于翻譯的重要性

4、通過(guò)具體語(yǔ)言翻譯,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到翻譯需要具備較強(qiáng)的對(duì)母語(yǔ)的理解能力和表達(dá)能力

5、通過(guò)對(duì)具體語(yǔ)言翻譯的專題研究性學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用工具書查找和收集資料的能力

教學(xué)課型:任務(wù)型教學(xué)

教學(xué)方法:小組討論法、梳理探究法 教學(xué)課時(shí):一課時(shí) 教學(xué)步驟:

【學(xué)生課前準(zhǔn)備】

1、閱讀教材p122-124的教學(xué)內(nèi)容,初步了解翻譯的相關(guān)知識(shí)

2、通過(guò)查找相關(guān)工具書,完成課前布置的中英互譯的翻譯練習(xí)

一、導(dǎo)入課題

二、知識(shí)梳理

任務(wù)一:從中英兩種語(yǔ)言的翻譯實(shí)踐中

總結(jié)

出翻譯的基本方法

1、學(xué)生回答課前布置的翻譯練習(xí)

[明確]:①the lord of the rings∶《指環(huán)王》(電影名)

②like father,like son ∶ 有其父必有其子(諺語(yǔ))

③冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?:if winter comes ,can spring be far behind ?

④蘿卜白菜,各有所愛。:some prefer(更喜歡)turnips(蘿卜)and others pears(梨).2、學(xué)生總結(jié)自己在翻譯上述練習(xí)時(shí)的感受和過(guò)程方法

3、教師就上述實(shí)例展開分析,總結(jié)出翻譯的常用方法:直譯和意譯

4、教師舉出更多例子加以解釋佐證 【例如】:

直譯的例子:time is money.時(shí)間就是金錢。

break(打破)the record(紀(jì)錄)打破紀(jì)錄。冷 戰(zhàn) cold war

武裝到牙齒 armed(武裝地)to the teath(牙齒)意譯的例子:dog eat dog.你死我活。(不是:狗咬狗)eat one’s words.承認(rèn)說(shuō)錯(cuò)了話。(不是:食言)

三、

深入探究

任務(wù)二:通過(guò)翻譯實(shí)踐中一些誤譯現(xiàn)象探究翻譯與文化審美之間的關(guān)系

1、教師給出翻譯中的誤譯實(shí)例:

①文學(xué)作品《水滸傳》中人物語(yǔ)言的誤譯:

(430000)武漢市前三眼橋85號(hào)

電話:027-85787779 027-85788887 027-85789992

考試指南報(bào)——課堂網(wǎng)()

第32回中,武松看到鄰座喝上好的酒,吃熟精肉,而自己只喝一般的酒,僅一碟熟菜,以為店家故意不賣給他,便非常生氣,店家解釋,“武行者心中要吃,那里聽他分說(shuō),一片聲的吆喝道:‘放屁!放屁!’”有翻譯者把最后一句譯成:“pa(傳遞;放出)your wind(風(fēng);氣體)—pa your wind!”

[明確]:此處的“放屁!”實(shí)際上是“胡言亂語(yǔ)”之意,不是真正的“放屁”。若按上述的翻譯理解就等于說(shuō):“把你的氣體放出來(lái)吧!把你的氣體放出來(lái)吧!”聽后,不免令人忍俊不禁,啼笑皆非。正確的譯文應(yīng)是:“shit!”或“what crab!” ②日常生活用語(yǔ)中的誤譯:

日常生活中我們經(jīng)常會(huì)碰到贊美他人的時(shí)候,這時(shí)對(duì)方通常會(huì)謙虛地說(shuō):“哪里!哪里!這哪能跟你比呢!”。對(duì)這樣一句回答語(yǔ),有人將它譯成:“where!where!”。

[明確]:其實(shí),在外國(guó)人看來(lái),這樣的譯文給他們的第一感覺就是“丈二和尚摸不著頭腦”—令他們無(wú)法理解。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為有人贊美自己是對(duì)自己某方面的一種肯定,所以通常會(huì)馬上回一句“thank you!”諸如此類的話表示感謝。正確的譯文應(yīng)是:“thank you!i’m flattered(受夸獎(jiǎng)的)!” ③ 廣告商標(biāo)用語(yǔ)中的誤譯:

曾有這樣一種女士口紅產(chǎn)品名叫“芳芳”,為了打通國(guó)際市場(chǎng),提高在歐美國(guó)家的銷路,有人將它譯成:“fang fang ”,結(jié)果非但沒有達(dá)到預(yù)期效果,反而在國(guó)外市場(chǎng)大受冷落。[明確]:在漢語(yǔ)中“芳芳”這個(gè)名字確實(shí)很好,我們一看到“芳芳”二字就不禁在心中升起美的聯(lián)想:不禁仿佛看到了一位花容月貌的少女,而且好像聞到了她周身襲來(lái)的香氣??蛇@商標(biāo)音譯成漢語(yǔ)拼音“fang fang”,歐美人士一看心中不由得生起一種恐怖之感,因?yàn)椤癴ang”恰好是一個(gè)英文單詞,其義是指:狗的長(zhǎng)牙或蛇的毒牙。因此,他們想象的并不是一位涂了口紅的少女,而是張牙舞爪、毒汁四濺的惡狗或毒蛇,這樣一來(lái),口紅的銷路可想而知了。

2、學(xué)生就上述誤譯實(shí)例在小組內(nèi)展開討論,分析誤譯的原因。討論后,學(xué)生回答。[明確]:誤譯的根本原因在于譯者沒有充分注意到各國(guó)之間的文化差異和大眾的審美心理差異。

3、教師小結(jié):文化不同,心理認(rèn)知角度不同,得出的認(rèn)識(shí)就不同。因此,在從事語(yǔ)言翻譯的時(shí)候,除了運(yùn)用正確的翻譯方法外,還要正確地理解翻譯源語(yǔ)言并準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),尤其是充分考慮到不同國(guó)度語(yǔ)言的文化差異性。

四、拓展訓(xùn)練

任務(wù)三:通過(guò)詩(shī)歌、諺語(yǔ)、成語(yǔ)等的中英互譯,加深對(duì)本堂課前面兩個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)的理解,從而力求做到正確運(yùn)用翻譯方法,準(zhǔn)確翻譯

1、教師給出相關(guān)練習(xí) a 中譯英

①易如反掌: as easy as turning over(翻轉(zhuǎn))one’s hand

②天長(zhǎng)地久: as long as the hills(山)③亂七八糟: like a kettle(一桶)of fish ④尋尋覓覓,dim(昏暗的), so dark(黑暗的)冷冷清清,dense(密度大的), so dull(枯燥無(wú)味的)凄凄慘慘戚戚。damp(潮濕的), so dank(潮濕的), so dead(死氣沉沉的)!b 英譯中

① as light(重量輕的)as a feather(羽毛).輕如鴻毛

② love me, love my dog(狗).愛屋及烏

(430000)武漢市前三眼橋85號(hào)

電話:027-85787779 027-85788887 027-85789992

考試指南報(bào)——課堂網(wǎng)()

③ do in roman(羅馬)as roman(羅馬人)does.入鄉(xiāng)隨俗

④ the burnt(被燒傷的)child dreads(害怕)the fire.一朝被蛇咬,十年怕草繩

2、學(xué)生在小組內(nèi)討論交流,合作完成上述練習(xí)

3、教師給出解釋說(shuō)明

五、課堂小結(jié)

六、布置作業(yè):

完成教材課后練習(xí)

(430000)武漢市前三眼橋85號(hào)027-85787779 027-85788887 027-85789992

電話:

教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)篇三

一、知識(shí)構(gòu)建

① 吾社之行為士先者?!段迦四贡洝?譯:我社的行為喜歡當(dāng)先的。

②求人可使報(bào)秦者,未得?!读H藺相如列傳》 譯:想找一個(gè)人可以派他報(bào)答秦國(guó),沒有找到。③壽畢,請(qǐng)以劍舞,因擊沛公于坐。《鴻門宴》

譯:祝完酒后,(你)請(qǐng)求仗劍起舞,因此將沛公擊殺在座位上。④魯肅聞劉表卒?!冻啾谥畱?zhàn)》 譯:魯肅聽說(shuō)劉表死了。小結(jié):

二、剖例探法

①師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說(shuō)》)②璧有瑕,請(qǐng)指示王。(《廉頗藺相如列傳》)③壬戌之秋,七月既望。(《赤壁賦》)④青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。(《勸學(xué)》)

⑤今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!(《石鐘山記》)⑥夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。(《游褒禪山記》)

小結(jié):

三、實(shí)戰(zhàn)演練 1.真題例解

(歐陽(yáng))公諱潁,字孝叔。咸平三年,舉進(jìn)士中第,初任峽州軍事判官,有能名,即州拜秘書省著作佐郎,知建寧縣。未半歲,峽路轉(zhuǎn)運(yùn)使薛顏巡部至萬(wàn)州,逐其守之不治者,以謂繼不治非尤善治者不能,因奏自建寧縣往代之。以治聞。由萬(wàn)州相次九領(lǐng)州而治之。一再至曰鄂州。二辭不行:初彭州,以母夫人老,不果行;最后嘉州,以老告,不行。實(shí)治七州,州大者繁廣,小者俗惡而奸,皆世指為難治者。其尤甚曰歙州。民習(xí)律令,性喜訟,家家自為簿書。凡聞人之陰私毫發(fā),坐起語(yǔ)言,日時(shí)皆記之,有訟則取以證。其視入①狴牢就桎梏,猶冠帶偃②簀,恬如也。盜有殺其民董氏于市,三年捕不獲,府君至,則得之以抵法。又富家有盜夜入啟其藏者,有司百計(jì)捕之甚急,且又大購(gòu)之,皆不獲,有司苦之。公曰勿捕與購(gòu),獨(dú)召富家二子,械付獄,③鞫之。州之吏民皆曰“是素良子也”,大怪之,更疑互諫。公堅(jiān)不回,鞫愈急,二子服。然吏民猶疑其不勝而自誣,及取其所盜某物于某所,皆是,然后歡曰:“公,神明也?!逼渲斡入y者若是,其易可知也?!咀ⅰ竣籴罕O(jiān)獄。②簀:竹席。③鞫:審訊。①:

②:

③:

小結(jié):

2.舉一反三

①謝公與人圍棋,俄而謝玄淮上信至,看書竟,默然無(wú)言,徐向局??蛦?wèn)淮上利害,答曰:“小兒輩大破賊。”意色舉止,不異于常。(《世說(shuō)新語(yǔ)·雅量》)

②鄉(xiāng)先輩左忠毅公視學(xué)京畿。一日,風(fēng)雪嚴(yán)寒,從數(shù)騎出,微行入古寺,廡下一生伏案臥,文方成草,公閱畢,即解貂覆生,為掩戶。叩之寺僧,則史公可法也。及試,吏呼名至史公,公瞿然注視。呈卷,即面署第一,召入使拜夫人。(選自《左忠毅公逸事》)

3.總結(jié)歸納

四、自測(cè)自評(píng)

①上常從容與信言諸將能不,各有差。上問(wèn)曰:“如我能將幾何?”信曰:

“陛下不過(guò)能將十萬(wàn)?!鄙显唬骸坝诰稳??”曰:“臣多多而益善耳。”上笑曰:“多多益善,何為為我禽?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也?!保ā妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚?/p>

②孝文且崩時(shí),誡太子曰:“即有緩急,周亞夫真可任將兵?!蔽牡郾?,拜亞夫?yàn)檐囼T將軍。(《史記·絳侯世家》)

教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)篇四

英漢翻譯課教學(xué)計(jì)劃

目標(biāo):1.讓學(xué)生熟悉英語(yǔ)漢語(yǔ)語(yǔ)言、思維、文化特點(diǎn),打好翻譯技能基礎(chǔ) 2.讓學(xué)生熟悉翻譯基本理論,技巧。3.大量的練習(xí)訓(xùn)練,是學(xué)生將理論應(yīng)用于實(shí)踐,熟能生巧。實(shí)施計(jì)劃: 1.學(xué)期教學(xué)前期,進(jìn)行一些綜合性知識(shí)的講述,如英漢語(yǔ)言對(duì)比綜述,英漢思維對(duì)比綜述,英漢文化對(duì)比綜述。讓學(xué)生了解,并學(xué)會(huì)自己分析英語(yǔ)與漢語(yǔ)。2.學(xué)期教學(xué)中期,立足于課本,進(jìn)行理論的講解,與分析。補(bǔ)充各種與理論相關(guān)的特例。熟悉教材及相關(guān)輔助教材,包括漢語(yǔ)和英文原版書籍。讓學(xué)生大量閱讀書籍,大量練習(xí)。3.補(bǔ)充各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí),及翻譯范例,讓學(xué)生對(duì)翻譯實(shí)務(wù)有所了解,邀請(qǐng)翻譯專家來(lái)做專題講座。給學(xué)生提供翻譯業(yè)務(wù),讓學(xué)生嘗試進(jìn)行翻譯工作。4.翻譯觀摩。給學(xué)生提供一些優(yōu)秀的翻譯范例現(xiàn)場(chǎng),尤其比較流行的電影字幕翻譯,商務(wù)翻譯,機(jī)械電子翻譯,文學(xué)小說(shuō)翻譯,出國(guó)留學(xué)申請(qǐng)翻譯等等。5.翻譯心得匯報(bào)。讓學(xué)生定期匯報(bào)自己翻譯學(xué)習(xí)或者是翻譯實(shí)踐中的

心得體會(huì)

。讓其他同學(xué)從心得中得到借鑒,并提出批評(píng)建議。6.定期測(cè)試 計(jì)算入期末總評(píng)成績(jī) 7.常規(guī)把關(guān):嚴(yán)把考勤關(guān),對(duì)無(wú)辜曠課、遲到、早退的學(xué)生進(jìn)行罰

作業(yè)或者是扣總評(píng)成績(jī),甚至是重考重修的處理。8.向有經(jīng)驗(yàn)的同行老師多請(qǐng)教教學(xué)方法。篇二:上外翻譯專業(yè)教學(xué)計(jì)劃(2010級(jí))翻譯專業(yè)教學(xué)計(jì)劃

translation and interpretation

一、培養(yǎng)目標(biāo)及知識(shí)能力要求 修業(yè)年限: 四年

培養(yǎng)目標(biāo) : 本專業(yè)培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和比較廣泛的科學(xué)文化

知識(shí),能在教育、經(jīng)貿(mào)、外事、文化、宣傳、科研、跨國(guó)公司等部門從事筆譯、口譯、翻譯研究的德才兼?zhèn)涞挠⒄Z(yǔ)高級(jí)翻譯人才。

知識(shí)能力要求: 1.具有堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和熟練的聽、說(shuō)、讀、寫、譯綜合能力;

2.掌握英語(yǔ)語(yǔ)言和文學(xué)理論的基礎(chǔ)知識(shí); 3.掌握口譯筆譯的基本技能和策略; 4.有一定的閱讀和分析鑒賞各種體裁的英語(yǔ)原著的能力; 5.了解我國(guó)國(guó)情和主要英語(yǔ)國(guó)家的歷史、社會(huì)與文化; 6.掌握廣泛的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、金融等基礎(chǔ)知識(shí),具有優(yōu)秀的職業(yè)修養(yǎng)和人文素養(yǎng); 7.具有較好的漢英表達(dá)能力和初步的口筆譯研究能力; 8.具有第二外國(guó)語(yǔ)的一定的實(shí)際應(yīng)用能力;

9.了解國(guó)際關(guān)系、翻譯流派理論、文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等方面的基礎(chǔ)知識(shí); 10.掌握文獻(xiàn)檢索、資料查詢的基本方法,具有一定的科學(xué)研究和實(shí)際工作能力。

二、主干課程

基礎(chǔ)英語(yǔ)、高級(jí)英語(yǔ)、英語(yǔ)視聽說(shuō)、英語(yǔ)寫作、英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐、應(yīng)用文翻譯、聯(lián)絡(luò)陪同口譯、視譯、交替口譯、英漢同傳互譯技巧等。

三、學(xué)位及學(xué)分要求

翻譯專業(yè)本科生在學(xué)期間必須完成教學(xué)計(jì)劃規(guī)定的160學(xué)分方能畢業(yè)。達(dá)到學(xué)位要求者授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。其中各類課程修讀要求如下: 篇三:英語(yǔ)(翻譯方向)專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃

英語(yǔ)(翻譯方向)專業(yè)培養(yǎng)方案

一、培養(yǎng)目標(biāo)

培養(yǎng)的具體目標(biāo)包括: ⒈具有扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言基本功、寬廣的英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)以及涉及金融、經(jīng)貿(mào)、法律和新聞等諸多學(xué)科領(lǐng)域的相關(guān)學(xué)科知識(shí);

⒉在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,具有熟練使用英語(yǔ)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用能力、分析問(wèn)題和獨(dú)立解決問(wèn)題的創(chuàng)新能力;

⒊具有良好的思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)、業(yè)務(wù)素質(zhì)、身體和心理素質(zhì);

⒋能夠掌握口譯的基本理論和專題連續(xù)傳譯的口譯技能,學(xué)會(huì)口譯記憶方法、口頭概述、口譯筆記及公眾演講技巧;

⒌掌握英漢雙語(yǔ)解碼和編碼的基本理論,掌握英漢詞語(yǔ)、長(zhǎng)句及各種文體的翻譯技巧和英漢互譯技巧;

⒍熟悉第二門外語(yǔ);

⒎掌握外經(jīng)貿(mào)理論與實(shí)務(wù),并能將其用在各種文體的外經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)文本的筆譯和經(jīng)貿(mào)洽談及各類會(huì)議的口譯之中;

⒏通曉國(guó)際商務(wù)活動(dòng)慣例知識(shí),具備一定的商務(wù)活動(dòng)的口筆譯翻譯的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn); ⒐具有適應(yīng)日益廣泛國(guó)際交流需要的跨文化交際能力以及對(duì)文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性能力。

二、培養(yǎng)規(guī)格

本專業(yè)學(xué)生應(yīng)該具備扎實(shí)的語(yǔ)言基本功,寬廣的知識(shí)面和較強(qiáng)的人文底蘊(yùn),在熟練掌握英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫技能的基礎(chǔ)上,具有較強(qiáng)的“譯”的能力。同時(shí)又能掌握國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域相關(guān)專業(yè)的基本知識(shí),具有較強(qiáng)的分析和解決國(guó)際商務(wù)實(shí)際問(wèn)題的能力。熟悉掌握一門第二外語(yǔ)。勝任涉外企業(yè)的相應(yīng)崗位,尤其能勝任商務(wù)英語(yǔ)口、筆譯工作。有良好的思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)、身體和心理素質(zhì)。

⒈知識(shí)結(jié)構(gòu)

在知識(shí)結(jié)構(gòu)方面要求掌握英語(yǔ)專業(yè)、相關(guān)學(xué)科、國(guó)際商務(wù)專業(yè)、翻譯學(xué)等四個(gè)方面的理論知識(shí)和應(yīng)用技能。

⑴在英語(yǔ)專業(yè)方面,要求掌握英美文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和英美國(guó)家社會(huì)與文化知識(shí); 1 ⑵在相關(guān)學(xué)科方面,要求掌握涉及金融、經(jīng)貿(mào)、法律和新聞等諸多學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)科知識(shí); ⑶在國(guó)際商務(wù)方面,要求掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)等理論與知識(shí); ⑷在翻譯學(xué)方面,著重了解和掌握英、漢語(yǔ)言的體系和差異以及筆譯和口譯的理論知識(shí);熟悉現(xiàn)代翻譯學(xué)的基本理論知識(shí)。

具體課程設(shè)置詳見本專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃。⒉能力

通過(guò)培養(yǎng),學(xué)生應(yīng)具備以下幾方面的能力:

⑴具有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功:通過(guò)開設(shè)語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,如英語(yǔ)精讀、泛讀、聽力、語(yǔ)法與寫作等課程,努力培養(yǎng)學(xué)生扎實(shí)的語(yǔ)言基本功,積累基本的語(yǔ)言素材,并為高級(jí)階段的學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ);

⑵具有較強(qiáng)的英漢互譯能力:通過(guò)開設(shè)專業(yè)課程和專業(yè)選修課程,如英語(yǔ)修辭與寫作、翻譯學(xué)概論、翻譯理論與實(shí)踐、報(bào)刊語(yǔ)言翻譯、高級(jí)英語(yǔ)聽力、口譯技巧與實(shí)踐、外經(jīng)貿(mào)應(yīng)用文翻譯等課程,訓(xùn)練和培養(yǎng)學(xué)生的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等方面的語(yǔ)言應(yīng)用能力,使他們?cè)谡莆照Z(yǔ)言素材的基礎(chǔ)上能夠靈活、熟練地結(jié)合實(shí)際情景進(jìn)行英漢互譯;

⑶具有扎實(shí)的國(guó)際商務(wù)知識(shí)和相關(guān)的應(yīng)用能力:通過(guò)開設(shè)相關(guān)專業(yè)課,如國(guó)際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)學(xué)原理、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)等經(jīng)貿(mào)類課程,使學(xué)生廣泛涉獵經(jīng)貿(mào)學(xué)科的基礎(chǔ)理論和知識(shí),熟悉和了解經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)和法律法規(guī);同時(shí)通過(guò)開設(shè)語(yǔ)言與進(jìn)出口貿(mào)易環(huán)節(jié)相結(jié)合的語(yǔ)言應(yīng)用課程,如進(jìn)出口英語(yǔ)函電,培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境中結(jié)合經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)進(jìn)行英漢互譯的能力;

⑷具有較強(qiáng)的綜合運(yùn)用英語(yǔ)專業(yè)和相關(guān)學(xué)科專業(yè)知識(shí)的能力,尤其是具有獨(dú)立提出見解和創(chuàng)新的能力。

⑴具有較高的綜合人文素質(zhì):通過(guò)開設(shè)專業(yè)選修課,如文化與翻譯、名家名譯欣賞以及跨文化交際、英美文學(xué)、英語(yǔ)國(guó)家概況等課程,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英美文學(xué)、英美社會(huì)概況的了解和思考,加厚學(xué)生的人文底蘊(yùn),培養(yǎng)學(xué)生結(jié)合厚實(shí)的人文知識(shí)思考、分析和解決實(shí)際翻譯問(wèn)題的能力。

⑵具有較強(qiáng)的溝通素質(zhì):通過(guò)開設(shè)相關(guān)的專業(yè)選修課,如國(guó)際商務(wù)禮儀、英語(yǔ)演講、跨文化交際等課程,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)不同文化的理解能力和人際溝通能力,訓(xùn)練學(xué)生準(zhǔn)確流利的翻譯表達(dá)能力,提高學(xué)生與人溝通的素質(zhì)。

三、培養(yǎng)方式

為了實(shí)現(xiàn)上述培養(yǎng)目標(biāo),滿足培養(yǎng)要求,本專業(yè)將根據(jù)語(yǔ)言教學(xué)理論,與時(shí)俱進(jìn),采取科學(xué)且適合我校校情的培養(yǎng)方式,具體包括:

⑴引進(jìn)、開發(fā)并適當(dāng)采用多媒體教學(xué),豐富教學(xué)手段、調(diào)動(dòng)課堂氣氛;

⑵采用先進(jìn)和適合的教學(xué)理論和方法,如“任務(wù)式”教學(xué)、案例教學(xué)等方法,增強(qiáng)師生互動(dòng);

2 ⑶及時(shí)更新教學(xué)內(nèi)容,在課堂上補(bǔ)充新鮮的語(yǔ)言素材,充分利用典型的翻譯素材開展翻譯教學(xué);

⑷增加選修課,豐富學(xué)生的人文知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的綜合素質(zhì);

⑸大力提倡課內(nèi)外學(xué)習(xí)相結(jié)合的學(xué)習(xí)方法,充分利用多媒體語(yǔ)言訓(xùn)練軟件和專門的口譯訓(xùn)練軟件加強(qiáng)學(xué)生課堂和課后的語(yǔ)言訓(xùn)練。

四、教學(xué)質(zhì)量保證措施

本專業(yè)全面執(zhí)行學(xué)?!督虒W(xué)質(zhì)量保證體系》和外語(yǔ)學(xué)院保證教學(xué)質(zhì)量的有關(guān)規(guī)定。

五、學(xué)制

本科學(xué)制為四年,詳見《上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院全日制本、??粕鷮W(xué)分制學(xué)籍管理規(guī)定》。

六、成績(jī)考核

課程考核合格,給予相應(yīng)的成績(jī)、績(jī)點(diǎn)和學(xué)分。成績(jī)考核嚴(yán)格按照《上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院本科學(xué)分制培養(yǎng)方案總則》、《上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院全日制本、??粕鷮W(xué)分制學(xué)籍管理規(guī)定》和《上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院課程考核管理辦法》的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

七、社會(huì)實(shí)踐與科學(xué)研究

⒈學(xué)生必須參加學(xué)校要求的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)并取得相應(yīng)的學(xué)分。

⒉學(xué)生須在教師指導(dǎo)下獨(dú)立完成畢業(yè)論文的寫作并通過(guò)論文答辯。畢業(yè)論文的相關(guān)規(guī)定詳見《上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院本科畢業(yè)論文管理?xiàng)l例》。⒊鼓勵(lì)學(xué)生參加學(xué)校、教學(xué)部門、學(xué)生工作管理部門和學(xué)生社團(tuán)組織的學(xué)術(shù)探討和科學(xué)研究活動(dòng),特別是與本專業(yè)課程教學(xué)、實(shí)習(xí)、社會(huì)調(diào)查、社會(huì)實(shí)踐等有關(guān)的學(xué)術(shù)和科研活動(dòng)。

八、畢業(yè)與學(xué)位

⒈學(xué)生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成培養(yǎng)方案規(guī)定的全部課程和學(xué)習(xí)任務(wù),獲得相應(yīng)的學(xué)分,并符合各項(xiàng)要求者,準(zhǔn)予畢業(yè)并發(fā)給畢業(yè)證書。

⒉畢業(yè)生符合《中華人民共和國(guó)學(xué)位條例》、《中華人民共和國(guó)學(xué)位條例暫行實(shí)施辦法》和學(xué)校《學(xué)士學(xué)位授予工作實(shí)施細(xì)則》,經(jīng)學(xué)校學(xué)位委員會(huì)審查通過(guò),授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。

九、專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃

本專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃見附表。3 英語(yǔ)(翻譯方向)專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃 4 注:⒈以“1.2”為例,點(diǎn)號(hào)表示在所標(biāo)示的學(xué)期內(nèi)滾動(dòng)開課;以“1-2”為例,連接號(hào)表示在所標(biāo)示的學(xué)期內(nèi)連續(xù)

開課;以“2+(1)”為例,+(1)表示有課外學(xué)時(shí),不計(jì)學(xué)分;以“2+1”為例,+1表示有課內(nèi)學(xué)時(shí)計(jì)學(xué)分。⒉“體育”1學(xué)分2課時(shí);“商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用能力自主訓(xùn)練(多媒體)”0.5學(xué)分2課時(shí);“計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)”1學(xué)分2課時(shí)。

⒊“綜合素質(zhì)選修課”模塊中含講座2學(xué)分。

⒋“職業(yè)規(guī)劃與發(fā)展課程”4學(xué)分,第2-6學(xué)期和第8學(xué)期每學(xué)期0.5學(xué)分,第7學(xué)期1學(xué)分。

(附表)英語(yǔ)(翻譯方向)專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃 5 篇四:翻譯學(xué)院2011版教學(xué)計(jì)劃印刷版

第一部分

本科專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃

翻譯專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃

一、培養(yǎng)目標(biāo)與教學(xué)要求

本專業(yè)注重培養(yǎng)學(xué)生的英漢雙語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)、嫻熟的語(yǔ)言交際能力及口筆譯技能。尤其注重培養(yǎng)具備交替?zhèn)髯g和同聲傳譯技能的專業(yè)化、通用型口筆譯人才。本專業(yè)畢業(yè)生能從事政府涉外部門、新聞宣傳文化傳播單位、出版單位、科研院所、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、外貿(mào)及商務(wù)機(jī)構(gòu)、翻譯公司、駐外機(jī)構(gòu)、外資企業(yè)等部門外事、經(jīng)貿(mào)、文化、科技等領(lǐng)域的口、筆譯和跨文化溝通工作。本專業(yè)畢業(yè)生需通過(guò)全國(guó)英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)、八級(jí)考試并參加由人力資源和社會(huì)保障部組織的全國(guó)翻譯資格(水平)考試口譯或筆譯三級(jí)測(cè)試。學(xué)生四年學(xué)習(xí)期間,必須全面了解我國(guó)歷史及國(guó)情,以及英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)、歷史與文化;夯實(shí)英、漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),培養(yǎng)較強(qiáng)的英、漢語(yǔ)言口頭和筆頭表達(dá)能力,兼有一定的第二外語(yǔ)口譯能力;具備寬廣的百科知識(shí)、敏捷的邏輯思辯及反應(yīng)能力、較強(qiáng)的跨文化交際能力和溝通能力、熟練的口、筆譯能力和一定的翻譯理論素養(yǎng);具備較強(qiáng)的獨(dú)立工作能力、解決實(shí)際問(wèn)題的能力以及基本的研究能力。

二、基本學(xué)制與修業(yè)年限

基本學(xué)制: 4 年,修業(yè)年限:3-6年。

三、學(xué)時(shí)與學(xué)分

本專業(yè)總學(xué)時(shí) 2790 學(xué)時(shí),總學(xué)分 164學(xué)分。其中必修課程 118 學(xué)分,占 71.95 %;選修課程 46學(xué)分,占 28.05 %;在必修課和選修課中含實(shí)踐教學(xué)26學(xué)分,占15.85%。

注:1.創(chuàng)新能力學(xué)分可沖抵通識(shí)教育模塊中選修課同類型課程的學(xué)分,最高8學(xué)分。2.體現(xiàn)《大學(xué)語(yǔ)文》教學(xué)要求的課程列入全人通識(shí)教育中的“文化與文學(xué)”模塊。

四、主干學(xué)科 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)

五、核心課程

綜合英語(yǔ)、高級(jí)英語(yǔ)、交替?zhèn)髯g、專題口譯、視譯、同聲傳譯、英漢筆譯基礎(chǔ)、漢英筆譯基礎(chǔ)、文學(xué)翻譯、應(yīng)用翻譯等。

六、社會(huì)實(shí)踐與科學(xué)研究

1、學(xué)生參加軍事訓(xùn)練由學(xué)校統(tǒng)一安排;

2、學(xué)生在三年級(jí)至四年級(jí)期間參加專業(yè)實(shí)習(xí);

3、學(xué)生假期參加社會(huì)實(shí)踐、市場(chǎng)調(diào)研、學(xué)術(shù)講座、研討會(huì)等活動(dòng);

4、學(xué)生在四年級(jí)撰寫畢業(yè)論文或者和本專業(yè)相關(guān)的實(shí)踐報(bào)告。

七、授予學(xué)位 學(xué)生考核合格,根據(jù)《中華人民共和國(guó)學(xué)位條例》授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。

翻譯專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃

(全人通識(shí)教育模塊)

注:1.《思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)》課含1學(xué)分《廉潔修身課程教學(xué)內(nèi)容》; 2.《形勢(shì)與政策》分8個(gè)學(xué)期開設(shè),由思政學(xué)院統(tǒng)一安排;其中含38學(xué)時(shí)《大學(xué)生職 業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導(dǎo)》課程教學(xué)內(nèi)容,《大學(xué)生職業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導(dǎo)》課由就業(yè)指導(dǎo)中心負(fù)責(zé)組織教學(xué)。3.括號(hào)內(nèi)的4個(gè)學(xué)分為社會(huì)實(shí)踐學(xué)分,由教務(wù)處統(tǒng)籌,思政學(xué)院和團(tuán)委組織落實(shí),思 政學(xué)院認(rèn)定學(xué)分。

翻譯專業(yè)指導(dǎo)性教學(xué)計(jì)劃

(大學(xué)外語(yǔ)教育模塊課)篇五:翻譯學(xué)院2009級(jí)英語(yǔ)專業(yè)(翻譯方向)教學(xué)計(jì)劃

翻譯學(xué)院2009級(jí)英語(yǔ)專業(yè)(翻譯方向)教學(xué)計(jì)劃

一、培養(yǎng)目標(biāo)

本方向的學(xué)生經(jīng)過(guò)四年本科階段的學(xué)習(xí),應(yīng)具備扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)、深厚的中西文化修養(yǎng),熟悉中、英語(yǔ)言差別,熟練掌握口、筆譯翻譯技巧與策略,同時(shí)第二外語(yǔ)達(dá)到初中級(jí)水平,從而能夠勝任比較專業(yè)的英語(yǔ)口筆譯及初級(jí)水平的第二外語(yǔ)翻譯工作。本方向同時(shí)注重?cái)U(kuò)展學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)、培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立創(chuàng)新能力、良好的人文素質(zhì)和職業(yè)道德修養(yǎng),因此該方向的畢業(yè)生也可進(jìn)入政府、企事業(yè)單位及跨國(guó)公司等不同部門從事廣義的與語(yǔ)言文字相關(guān)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等交流工作。

二、培養(yǎng)規(guī)格和要求 (一)、學(xué)生具有外語(yǔ)工作者必須具備的語(yǔ)言基本知識(shí)、基本技能和基本素質(zhì)。(二)、在基礎(chǔ)階段(1、2年級(jí))應(yīng)以教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)

英語(yǔ)組編制的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段教學(xué)大綱》為基準(zhǔn),使學(xué)生在英語(yǔ)語(yǔ)音、基礎(chǔ)語(yǔ)法及聽說(shuō)能力上具備良好的素養(yǎng),在第二學(xué)年能夠在自愿基礎(chǔ)上參加并順利通過(guò)教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組組織的英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試。(三)、在基礎(chǔ)階段,以專業(yè)基礎(chǔ)課學(xué)習(xí)為主,同時(shí)指導(dǎo)學(xué)生按一定比例選修全校

性的公選課、素質(zhì)教育選修課,以增強(qiáng)人文精神和科學(xué)精神。(四)、在高級(jí)階段(3、4年級(jí)),按照教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)

英語(yǔ)組編制的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)階段教學(xué)大綱》的具體要求,在學(xué)生通過(guò)基礎(chǔ)階段的訓(xùn)練已經(jīng)掌握聽、說(shuō)、讀、寫、譯等能力的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步加強(qiáng)語(yǔ)言規(guī)律和文化知識(shí)的傳授。開設(shè)相應(yīng)的專業(yè)課程,包括連傳技巧、同傳培訓(xùn),專題口譯和筆譯等。(五)、鼓勵(lì)處于高級(jí)階段的學(xué)生在第四學(xué)年中自愿參加由教育部高等學(xué)校外語(yǔ)

專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組組織的英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試。(六)、在高級(jí)階段還要指導(dǎo)學(xué)生上好計(jì)算機(jī)應(yīng)用、計(jì)算機(jī)英語(yǔ)文字處理實(shí)習(xí)課及

多媒體教學(xué)課,使學(xué)生在從事企、事業(yè)單位和涉外單位的翻譯、高校教學(xué)及研究機(jī)構(gòu)的研究工作時(shí),具有較強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)能力。(七)、作為大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)(翻譯方向)的學(xué)生,原則上要以學(xué)院所提供的一門小

語(yǔ)種作為第二外國(guó)語(yǔ)。1

三、授予學(xué)位

按要求完成學(xué)業(yè)者授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。

五、專業(yè)核心課程

綜合英語(yǔ);英語(yǔ)泛讀;英語(yǔ)寫作;英語(yǔ)聽說(shuō);連續(xù)傳譯;筆譯;高級(jí)閱讀;畢業(yè)論文寫作;第二外語(yǔ)。

六、專業(yè)特色課程

口譯系列課程(專題口譯、國(guó)際會(huì)議同傳、fgd同傳);翻譯理論與實(shí)踐;英漢語(yǔ)言對(duì)比;計(jì)算機(jī)輔助翻譯。

七、專業(yè)課程設(shè)置及教學(xué)進(jìn)程計(jì)劃表(見下表) 2 3 備注: 1.2.翻譯方向?qū)W生可選擇翻譯學(xué)院內(nèi)其它方向(商務(wù)外語(yǔ)和對(duì)外漢語(yǔ))的專業(yè)選修課。

教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué) 有趣的語(yǔ)言翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)篇五

區(qū)域研究工作:亞太地區(qū)通過(guò)復(fù)式教學(xué)提高教學(xué)質(zhì)量

2014年4月21—23 曼谷素逸坤假日酒店 泰國(guó)

背景:

亞洲和太平洋地區(qū)的國(guó)家中有數(shù)百萬(wàn)人生活在分散的、人口稀少的高原、山區(qū)以及有人居住的小島嶼。這些地理因素以、人口和經(jīng)濟(jì)因素使教學(xué)教育質(zhì)量受到了挑戰(zhàn)。在這些地區(qū),往往是通過(guò)小的和不完整的學(xué)校來(lái)提供教育,學(xué)生入學(xué)率低;資源短缺,缺乏各種資源的支持;缺乏教師,不能滿足所有年級(jí)對(duì)教師的需求。即使是在該地區(qū)的許多城市地區(qū), 由于人口結(jié)構(gòu)的變化和父母的喜好的原因,送孩子去私立學(xué)校,公立學(xué)校逐漸變小。在這種背景下,復(fù)式教學(xué)——不同年齡、年級(jí)和能力的學(xué)生,在同一組由一個(gè)老師進(jìn)行教學(xué)的方式成為為孩子提供教育的唯一可行的選擇。

可用數(shù)據(jù)表明,亞太地區(qū)的大多數(shù)國(guó)家最常用的教學(xué)方式是復(fù)式教學(xué)。盡管復(fù)式教學(xué)廣泛使用,但是許多國(guó)家仍然沒有相應(yīng)的國(guó)家政策和合適的教學(xué)方法指導(dǎo)復(fù)式教學(xué)和學(xué)習(xí)的實(shí)施。教師沒有接受適當(dāng)?shù)呐嘤?xùn)、支持甚至沒有接受關(guān)于復(fù)式教學(xué)方法的培訓(xùn)。證據(jù)表明, 除非采用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略,以滿足學(xué)習(xí)需要高危群體,否則,到2015年,全民教育(efa)和千年發(fā)展目標(biāo)(mdgs)中實(shí)現(xiàn)全球初等教育普及的目標(biāo)可能無(wú)法實(shí)現(xiàn)。此外,僅有很少的資料是關(guān)于復(fù)式教學(xué)的教學(xué)策略與實(shí)踐的成效。

在這種背景下,聯(lián)合國(guó)教科文組織亞太地區(qū)管理局與日本在教育、1 / 5

文化、體育、科技等方面進(jìn)行合作,在曼谷實(shí)施“通過(guò)加強(qiáng)亞太地區(qū)復(fù)式教學(xué)提高教學(xué)質(zhì)量”的項(xiàng)目。這個(gè)項(xiàng)目旨在提高生活在農(nóng)村的最貧困和邊緣化的孩子的教育質(zhì)量。在亞太地區(qū)偏遠(yuǎn)和人口稀少的地方,通過(guò)加強(qiáng)國(guó)家的規(guī)劃和實(shí)施能力來(lái)進(jìn)行復(fù)式教學(xué)。

該項(xiàng)目最初邀請(qǐng)五個(gè)國(guó)家參與復(fù)式教學(xué)國(guó)家政策的研究:孟加拉國(guó)、中國(guó)、老撾、尼泊爾和巴基斯坦。隨后,聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)在泰國(guó)辦事處發(fā)表聲明,泰國(guó)在聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)的支持下也被邀請(qǐng)參加此次會(huì)議。另外, 在聯(lián)合國(guó)教科文組織金邊辦公室的支持下,柬埔寨被邀請(qǐng)參加這項(xiàng)研究。這一政策的研究將致力于檢查當(dāng)前正式與非正式的有關(guān)復(fù)式教學(xué)的政策和實(shí)踐,以及認(rèn)同以證據(jù)為基礎(chǔ)的政策提高了整個(gè)復(fù)式教學(xué)質(zhì)量。研究將包括政策文件的審查和實(shí)地考察數(shù)據(jù)的收集。這個(gè)多國(guó)研究的結(jié)果將被用來(lái)作為制定支持復(fù)式教學(xué)政策的依據(jù)。

在開始研究之前,區(qū)域研究研討會(huì)將7個(gè)代表國(guó)家的人員,建立成國(guó)家研究小組和政策制定小組。這個(gè)區(qū)域研討會(huì)將為研究小組互相學(xué)習(xí)、共同設(shè)計(jì)以及為即將到來(lái)的國(guó)家研究開發(fā)必要的工具提供一個(gè)參與的平臺(tái)。

許多研究表明,如果處理得當(dāng)以及有合適政策的支持,復(fù)式教學(xué)可以提供受教育的機(jī)會(huì)和提高學(xué)習(xí)的質(zhì)量。隨著復(fù)式教學(xué)知識(shí)的良好發(fā)展,該項(xiàng)目將有助于探索政策、課程設(shè)置,教師分配機(jī)制和教師教育系統(tǒng)/方法,這些有效的支持了復(fù)式教學(xué)在這些項(xiàng)目國(guó)家的進(jìn)行。

2 / 5 目標(biāo):

1.以確保共同理解復(fù)式教學(xué)的有關(guān)概念和政策研究的方法論等,以促進(jìn)“亞太地區(qū)通過(guò)復(fù)式教學(xué)提高教學(xué)質(zhì)量”的項(xiàng)目;

2.提高參與國(guó)家關(guān)注復(fù)式教學(xué)現(xiàn)狀的意識(shí);

3.開發(fā)數(shù)據(jù)收集工具以確保適當(dāng)性和與國(guó)家背景的相關(guān)性以及討論可能的適合的區(qū)域研究框架和協(xié)議;

4.加強(qiáng)研究團(tuán)隊(duì)在復(fù)式教學(xué)的設(shè)計(jì)和分析工作方面的能力; 5.按照區(qū)域研究的指導(dǎo)發(fā)展國(guó)家的具體工作計(jì)劃。預(yù)期結(jié)果:

在這個(gè)項(xiàng)目結(jié)束,會(huì)有以下的預(yù)期結(jié)果:

1.一個(gè)共同的研究框架為適應(yīng)和可能的策略情境化;

2.數(shù)據(jù)收集工具草案;

3.國(guó)家層面的研究工作計(jì)劃過(guò)程;

4.增加政策制定者有關(guān)復(fù)式教學(xué)的意識(shí)與知識(shí)以及相關(guān)人員在 復(fù)式教學(xué)關(guān)鍵問(wèn)題上的意識(shí)。時(shí)間和地點(diǎn):

這個(gè)工作將舉行三天,從2014年4月21日至23日,在泰國(guó)曼谷素逸坤假日酒店 22房間。工作程序:

在這項(xiàng)區(qū)域研究工作前,每個(gè)國(guó)家的代表團(tuán)隊(duì)將被要求準(zhǔn)備一個(gè)簡(jiǎn)短的介紹復(fù)式教學(xué)在他/她的國(guó)家的地位,以作為此工作的輸入數(shù)據(jù)。

3 / 5

這項(xiàng)工作將通過(guò)全體會(huì)議和結(jié)構(gòu)性突破工作小組會(huì)議來(lái)達(dá)到五個(gè)提到的目標(biāo)。討論將首先介紹研究的項(xiàng)目概述。組織者將準(zhǔn)備一份研究框架的草案和國(guó)家審查的協(xié)議以及適當(dāng)考慮到他們國(guó)家背景的方案。一個(gè)數(shù)據(jù)矩陣也將作為指導(dǎo)國(guó)家發(fā)展的研究工具。這項(xiàng)工作預(yù)計(jì)產(chǎn)生數(shù)據(jù)收集工具,這可能使之前使用的工具進(jìn)一步適應(yīng)國(guó)家的需要。研討會(huì)結(jié)束時(shí),每個(gè)國(guó)家的團(tuán)隊(duì)將研究的整個(gè)過(guò)程整理成一份工作計(jì)劃草案。語(yǔ)言:

英語(yǔ)作為此次會(huì)議的主要語(yǔ)言 參與者:

這項(xiàng)工作將匯集大約20個(gè)參與者。這些參與者從參與的七個(gè)國(guó)家(孟加拉國(guó)、柬埔寨、中國(guó)、老撾、尼泊爾、巴基斯坦和泰國(guó))中選出。從聯(lián)合國(guó)教科文組織曼谷辦公室邀請(qǐng)兩人組成一個(gè)國(guó)家的團(tuán)隊(duì)。每個(gè)國(guó)家的團(tuán)隊(duì)將包括一個(gè)在政策問(wèn)題方面的工作的決策者以及一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)國(guó)家研究團(tuán)隊(duì)的研究人員。復(fù)式教學(xué)領(lǐng)域的當(dāng)?shù)睾蛧?guó)際利益相關(guān)者也將被邀請(qǐng)。

國(guó)際參與者的差旅費(fèi)用(機(jī)票、住宿和每日生活津貼)由聯(lián)合國(guó)教科文組織曼谷辦公室提供。組織機(jī)構(gòu):

研討會(huì)將由聯(lián)合國(guó)教科文組織(聯(lián)合國(guó)教科文組織亞太地區(qū)局教育曼谷辦公室),有經(jīng)濟(jì)支持的日本教育部、文化部、體育部、科學(xué)技術(shù)部(mext),以及部分來(lái)自聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)泰國(guó)國(guó)家辦事處的機(jī)構(gòu) 4 / 5 組織。項(xiàng)目將使用參與和反思的方法,因此,,通過(guò)聯(lián)合國(guó)教科文組織曼谷辦公室的人力資源,聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)泰國(guó)國(guó)家辦事處、參與者和外部專家的通力合作,復(fù)式教學(xué)將得到有力發(fā)展。

蔣寧翻譯 2014.6 5 / 5

于蘭州大學(xué)

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔
你可能感興趣的文章
a.付費(fèi)復(fù)制
付費(fèi)獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價(jià):5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里
b.包月復(fù)制
付費(fèi)后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價(jià):9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請(qǐng)點(diǎn)這里 聯(lián)系客服